My mantra as co-director of the Herndon Writing Center (HWC) has long been “we’re always in beta.” Each year presents a unique challenge either within our center or our larger school community that we seek to address through the work of our center. Some years, we’ve sought to make our space more inviting for our school’s growing population of English Language Learners, while other years, we’ve worked to develop a community of writers and a culture of writing in our school.
This year’s challenge? How do we offer quality, ongoing tutor training and foster a sense of ownership in our center when we have an abundance of enthusiastic, dedicated tutors and a scarcity of time to formally come together to discuss tutoring best practices and make plans?
The Herndon Writing Center is a student-run, teacher-directed space where all students at our very large, very diverse suburban high school in Fairfax County, Virginia can work with a peer tutor on their writing. While there are many models of implementation for SSWCs, which include opening all day thanks to tutors who give up a study hall period or opening only before or after school, the HWC operates through a course called Advanced Composition, an advanced writing elective that was originally revised and repurposed by Amber Jensen of Edison High School to house writing centers in Fairfax County Public Schools. Students may apply to become tutors and enroll in Advanced Composition beginning in their Sophomore year, and once accepted, they may enroll in the course every year until they graduate.
Anna S. Habib has an MFA in Creative Nonfiction (2006) and is near completing her PhD in Writing and Rhetoric from George Mason University. She served in several positions in the Mason Writing Center, from graduate tutor to Acting Director. Currently, she is the Associate Director of Composition, managing the undergraduate composition courses for multilingual students at both the George Mason University home campus and at the branch campus in Songdo, South Korea. She also coordinates and teaches the Graduate Writing across the Disciplines courses for INTO Mason, Mason’s pathway program for graduate and undergraduate international students.
WLN blog: Can you share some of your story? Habib:I was born in Beirut during the civil war to an American mother and a Lebanese father. At the age of four, when the war began to escalate, my parents, sister, and I fled the country on a small boat with other refugees who had found an illegal way out of the country. We made our way to the island of Cyprus where I grew up in a community of immigrant/refugees from Lebanon, Kuwait, Iraq, and the former Soviet Union. My father’s family opened a branch of their Lebanese school in Cyprus for this community of displaced students. The school followed the French Lycée curriculum, meaning all subjects were taught in French (a consequence of Lebanon’s post-colonial history), but the curriculum also included Arabic literature and language and English and Greek as required courses. When I turned 15, my family emigrated to the US to live with my mother’s parents. The shift from a tiny Mediterranean island surrounded by my native languages and my community of friends to a North Jersey high school in a wealthy community was extremely jarring.
I managed to find my way through high school, and then moved to Virginia to attend George Mason University as an undergraduate student. The campus felt a lot more comfortable than my high school environment—I was surrounded by other students from the Middle East and North African region and began to form friendships again with peers who also spoke Arabic as their first language or who had had similar international experiences.
WLN blog: What was the role of writing centers in your academic experience in the US? Habib: I didn’t encounter the concept of a writing center until my undergraduate studies at Mason. In the Lebanese school/French lycée system, writing was not taught as a process. Students were often required to write decontextualized essays in class or at home that demonstrated their mastery of literary/philosophical concepts without any feedback or conversations on drafts. During my undergraduate studies at Mason, I visited the writing center once, but couldn’t appreciate the possibilities of the peer-feedback approach yet. It wasn’t until I was hired as a graduate research assistant for Terry Myers Zawacki and Chris Thaiss’ book, Engaged Writers, Dynamic Disciplines (2006), that I learned about the work of writing centers. I sat in the back hallway of the writing center and transcribed dozens of Terry’s and Chris’ interviews with faculty across the curriculum describing their own experiences as writers, and how those experiences informed their writing pedagogy. As I typed and typed for hours, I watched students and tutors interact in thoughtful conversations about writing projects. Through listening to faculty perspectives and observing tutors and students in action, I began to understand pretty clearly that the role of writing in the US academy was significantly different than its role in non-US academic contexts like the one I grew up in. Continue reading “Transnational Collaborations and Writing Center Development at an English-Medium University in Lebanon”→
Many questioned how this year’s 10th Anniversary Symposium on Writing, Why good academic writers perform poorly in the workplace: Teaching for transfer across contexts of writing, differed from our 2012 symposium. The simple answer is that the second symposium was asking whether it was our job to prepare students for workplace writing, even though no strong arguments were made challenging the notion. It was largely assumed that we should prepare students for the writing that they would do in their professional fields. Our 10th Anniversary Symposium on Writing, on the other hand, was asking if it was even possible to prepare students situated in an academic context for the writing they would do in a completely different context, the workplace.
My scepticism resulted from an interest in Rhetorical Genre Studies and, in particular, the implications of Activity Theory that commenced in earnest after attending Genre 2012 conference in Ottawa. If “genres are part of how individuals participate in complex relations with one another in order to get things done, and how newcomers learn to construct themselves and participate effectively within activity systems”, then “how [can we] teach genres in ways that honor their complexity and their status as more than just typified rhetorical features”? How could workplace activities that are mediated through language be replicated in academic contexts if the goal of the replication did not match the goal of the activity it was about to replicate? As Dias et al. so aptly put it, the contexts are worlds apart. The conditions that motivate the occasion, the features of the rhetorical situation, the nature of the process, the role of author, the rules and the conventions…are all likely to be starkly different. This symposium would contest the notion that writing well in an academic context necessarily prepares graduates for the writing they will do in workplace contexts, a topic skirted around in our last symposium.
Too often, in the literature,, and in my conversations with employers in many of the transferable skills seminars that I attended in the years since the last symposium, employers have maintained that graduates do not assess the new writing situation, but remain reliant on the values, purposes, conventions and forms, etc., of academic writing. Graduates’ sense of authorship, audience and purpose, industry representatives have told me, are often completely off the mark of what the corporate context requires. With this in mind, I wanted our symposium to initiate a conversation between representatives from industry and academics about how graduates perform in workplace writing situations, the baggage that they bring along from academic writing contexts, and the process they go through in learning to write for this new workplace context. Because of my own strong belief that the role of ‘situation’ in writing pedagogy is undervalued and, therefore, ineffectively covered or considered in conversations on writing, I wanted both academics and business communication managers to explore the limits of replicating workplace writing situations in academic contexts and to discuss ways in which third-level educational institutions could better prepare third-level graduates for future workplace writing situations.
The symposium was held on June 1st, as the Irish Network for the Enhancement of Writing (INEW) were bringing in Kathleen Blake Yancey, Kellogg Hunt Professor of English and Distinguished Research Professor at Florida State University (FSU), earlier in the week to talk about the role of reflection in peer review as a tool for learning and writing transfer, and the two co-Chairs, Íde O’Sullivan (UL) and Alison Farrell (NUI Maynooth) graciously asked Kathy if she would mind presenting at our symposium while she was in town. Kathy, generously, agreed to speak to our audience about things that they should consider when framing their conversations on writing and transfer and teaching writing transfer. I thought that some writing developers in Ireland might have some sense of how people in Rhetoric and Composition Studies talk about the writing, or rhetorical, situation and about metacognitive awareness about one’s own process and practices, but those concepts might be somewhat new to many here who teach writing either in the discipline or as ancillary support. Kathy described, for our audience, the components of the Teaching for Transfer (TFT) curriculum that she facilitates in FSU and how each of those components worked with each other in the teaching and learning dynamic. She also identified and defended what she believes to be the conditions necessary for transfer to occur.
By the time that I spoke to Kathy, Anthony Paré was already on board. Anthony agreed to talk a bit about the historical theoretical evolution in our approach to teaching writing at third level and to emphasise the role of context in transitioning from one writing situation to another. Anthony, in his talk, elaborated on the seemingly endless functions that text can perform and emphasised how a shift in context can impact on the form that ‘text’ takes in order to mean and function. Anthony advocated for an increase in the number and variety of rhetorical challenges faced by students, replication of situations and processes that are specific to actual
situations they may face later in their academic careers or in the workplace or in life in general, opportunities for addressing a variety of audiences, chain or series assignments and an increase in the modes by which knowledge is communicated, arguments made. Anthony also brought to the table discussions about the role of industry, their responsibility for easing the transition for incoming graduate employees.
Much more difficult was it to find representatives from industry, and even more so finding third-level writing and/or subject specialists willing to present on their own attempts to facilitate writing transfer across contexts. Originally, I had approximately six or seven people that wrote to me to say that they would like to present on a curriculum designed to assist students in their transition to workplace writing. I envisaged a one-hour breakout of seven or eight twenty-minute presentations on pedagogical practices, but only two people responded to the call for abstracts; one of those two, sadly, had to bow out for personal reasons. Susan Norton, DIT School of Languages, Law & Social Sciences was our lone practitioner. Sue took the stage to deliver a thirty-minute talk about how Reader Response Theory helps developing writers to become more aware of the conventions of the texts that they and their audiences read so that they are more astute about how their audience makes meaning.
I had more success attracting representatives from industry, though the process was somewhat stressful. Maria-Jose Gonzalez, coordinator of Dublin Institute of Technology’s recently formed Academic Writing Centre, tipped me toward Tony Donohoe, Head of Education and Social Policy for the Irish Business and Employer Confederation (Ibec). She had heard Tony speak in the past and found him very supportive of initiatives like our symposium. It was Tony who found Barry McLoughlin, Senior Training Consultant for The Communication Clinic in Dublin. Though The Communication Clinic is usually thought of as one of Ireland’s most visible public relations firms, they also provide industries with consultants like Barry to either train staff to write texts that achieve corporate goals or else consultants write those texts themselves. Our third speaker from industry was much more difficult to come by. I was looking for a corporate-level communications manager, preferably one responsible for external communications. I wanted this person to describe the corporate culture, the kinds of texts that were produced, the process of production, and how the process differed from the writing they had done at university or at the IT.
I researched the top ten indigenous companies, either highest employment numbers or highest revenue turnover. I had originally written to a woman who produced quarterly financial reports for CRH plc, The International Building Materials Group, rated Ireland’s top industry with the highest turnover, but I received no response. I then began searching LinkedIn for Communication Managers. I had written to one person who was a University Limerick graduate working for Twitter, but again received no response. Finally, after making a few other contacts that did not pan out, I came across Edel Clancy, Director of Communication & Corporate Affairs, Musgrave Group, Ireland’s sixth largest employer.
Edel is native to Limerick and a graduate of UL, and one of our tutors was a good friend of hers. It couldn’t get better. I had written to her, but again did not receive a response. I was beginning to think I would have to give up on the idea of a having a representative from a large industry who could take our audience through the production of a text, step by step through its complicated, and potentially long, process. Then, Edel wrote back. I gave her the date, and she agreed to speak. She called me a few weeks before the symposium from a train travelling from Cork to Dublin. She was worried about the fifty-minute slot. She thought she would not have enough to talk about. Despite being disconnected several times as the train passed through areas without a signal, we spoke for over an hour about writing and how writing functioned at Musgrave Group. It became clear, even to her, that she’d have no trouble talking about writing for fifty minutes.
The symposium was brilliant. Our audience was not as large as I’d have hoped, but it is already a tricky time of year, only madeworse by the abundance of relevant events that had been scheduled for the preceding two days. By Thursday, June 1st, many people were already tuckered out and not up to the long drives to Limerick from far-flung quarters of Ireland. Nevertheless, people from as far away as the US, the UK and Germany were in attendance. Many people had written to ask if we could video-record the talks. We couldn’t afford a professional outfit to do the job, but we did manage to get hold of a video recorder and a stand. The recordings are available on our website. I hope those who contacted me find value in the recordings. The symposium finished with a panel conversation with the audience. Barry McLoughlin left us with a sense of the importance of writing knowledge to efficacy, asserting that people who feel confident about their writing skills feel more prepared to accept more demanding roles. Edel expressed the hope that the Regional Writing Centre step outside of the university to engage with a wider society, an idea with which the rest of the panel strongly concurred. Kathy and Anthony both advocated for more student engagement with industry through internship and apprenticeship programmes, Anthony speaking a bit more philosophically about the way the academic project views its place in society. Sarah Moore Fitzgerald, UL’s Associate Vice President Academic, was asked to join the panel. Sarah brought the conversation back to the Graduate Attributes spoken of earlier in this piece. Sarah views the attributes as the link between a student’s academic experience and the future that awaits them. If one follows Kathy’s talk, they might consider this link made by Sarah and the link to the future that Kathy tells us is so important as a condition for transfer.
I hope the readers of this report on our symposium and its context will link into our website to view and listen to the conversations that took place on June 1st, at our 10th Anniversary Symposium on Writing. At the RWC, we are preparing now for a new semester, but we are also looking ahead to engaging an increasingly diverse society in the ongoing conversation on writing.
Thank you for reading along.
 Russell, D. (1997) “Rethinking Genre in School and Society: An Activity Theory Analysis.” Written Communication 14(4), pp. 504-54.
 Barwarshi, A. S. and Reiff, M. J. (2010) Genre: An Introduction to History, Theory, Research, and Pedagogy, West Lafayette, IN: Parlor Press, p. 104.
 Dias, P. et al. (1999/2009) Worlds Apart: Acting and Writing in Academic and Workplace Contexts. New York and London: Routledge, p. 5.
 thejournal.ie (2016) ‘Lots of jobs out there for graduates – but employers say they don’t have the communication skills’, http://www.thejournal.ie/readme/graduates-opportunities-employers-ruairi-kavanagh-2861634-Jul2016/
 Forbes (2016) ‘These Are The Skills Bosses Say New College Grads Do Not Have’, https://www.forbes.com/sites/karstenstrauss/2016/05/17/these-are-the-skills-bosses-say-new-college-grads-do-not-have/#234e34125491
Lawrence Cleary is an Educational Developer and Co-Director, Regional Writing Centre at the University Limerick, Ireland
Two thousand and seventeen marks the 10th anniversary of Ireland’s first academic writing centre, originally called the Shannon Consortium Regional Writing Centre, University Limerick. The Shannon Consortium is an alliance between four third-level institutes in the Shannon region: The University of Limerick (UL), Mary Immaculate College (MIC), Limerick Institute of Technology (LIT) and the Institute of Technology, Tralee (IT, Tralee)—the only institute outside of not only the city of Limerick, but also outside of County Limerick. The formation of that alliance facilitated the consortium’s acquisition of a variety of Strategic Innovation Funds (SIF) that had been offered by the Irish government from 2006-2008. One of those awards funded the Shannon Consortium Regional Writing Centre for the first two and a half years of its existence, long enough for my colleague, Íde O’Sullivan, and I to establish the centre’s value and appeal for institutional funding to preserve and maintain it. In 2009, the University of Limerick found the contribution of the centre significant enough to warrant allocating an annual budget to keep the resource open. That allocation is managed by the university’s Centre for Teaching and Learning, to whom we now report. However, though we are no longer funded by the Shannon Consortium, we maintained our regional aspirations in our new name, the Regional Writing Centre, UL, and this aspiration is in line with UL’s strategic plan, Broadening Horizons 2015-19.
Previous to the establishment of this first third-level academic writing centre in Ireland, only one other academic writing centre existed on the island: St. Mary’s University College Writing Centre, in Belfast, established in 2002 by two Americans, Jonathan Worley and Matthew Martin. Jonathan and Matthew spoke at our first symposium on writing, Research on Writing Practices: Consequences for the Teaching of Writing and Learner Outcomes, organised by my colleague Íde O’Sullivan in December of 2007, with Ken Hyland as keynote speaker.
In that first symposium, Íde and I presented on our rationale for our choice of response to the university’s writing needs, subsequently published as ‘Responding to the Writing Development Needs of Irish Higher Education Students: A Case Study’ (Cleary, Graham, Jeanneau and O’Sullivan, 2009). Though the bulk of the presentation and ensuing article focused on the results of Íde’s 2005 and 2006 surveys of staff and student attitudes toward writing and their preferences for writing provision, as well as on the informed, systematic approaches available to us for addressing the needs expressed in the surveys, even here we felt we had to first establish for our audience that writing mattered.
When making our case in this first presentation, much of our argument for the importance of writing was focused on the importance of writing for the achievement of the national strategies to which Irish universities responded in their own strategic plans. Ireland at that time was determined to become a knowledge economy. “Knowledge, innovation, creativity and workforce skills are now the key success factors for Ireland’s economic and social prosperity” (Hanafin 2005). Citing the Teachta Dála’s words in her 2008 formal evaluation of our writing centre, Terry Zawacki emphasised this idea that “[t]he importance of writing in the overall higher education mission cannot be overestimated considering the knowledge-economy context in which Ireland now evolves.”Continue reading “Why good academic writers perform poorly in the workplace: Teaching for transfer across contexts of writing (Part 1 of 2)”→
Linnet Humble is the Writing Centre Coordinator at St. Thomas University in Fredericton, New Brunswick.
In April, a Maclean’s article shared by a colleague on Facebook caught my eye. This colleague noticed our university ranked first in a particular category on Maclean’s second annual Student Survey. When asked if their university was helping them write clearly and concisely, 55% of St. Thomas University students strongly agreed and 31% somewhat agreed, placing our university at the top of the list for that performance indicator—ahead of other similar schools in the region, like Acadia and Mount Allison, as well as much larger schools from Ontario, such as Queen’s.
When I saw our university ranked first in an infographic related to writing, I let out a whoop and immediately reposted the article. Just as I was wearily approaching my year-end reports, here was some external validation—from a prominent national publication, no less! It was a shot in the arm for me as the Writing Centre Coordinator. Friends and colleagues offered their congratulations; I walked around for half a day feeling quite chuffed.
But I soon began to second-guess this good news. Did these results actually mean anything? Is Maclean’s a reliable source of information? Can surveys like this accurately measure our students’ writing abilities in their own right, or in comparison to those at other Canadian universities? And how much credit could the Writing Centre reasonably take for such scores?
To learn more, I contacted Garry Hansen, Director of Institutional Research at St. Thomas University. Hansen is responsible for collecting, analyzing, and ensuring effective use of university data both internally (by informing strategic decision-making at the university), and externally, by providing data to agencies like Statistics Canada and Maclean’s.
Hansen cautioned me against placing too much stock in these survey results. In addition to lending his critical perspective on this particular publication, he was able to suggest other tools and organizations that can provide a more accurate perspective on our students’ writing skills and how they fare in comparison to others’.
Devoted to fostering research and conference participation for peer writing tutors, the National Conference on Peer Tutoring in Writing (NCPTW) is gearing up for its 2017 conference at Hofstra University. In this post, NCPTW 2017 Chair, Andrea Rosso Efthymiou, interviews this year’s keynote speakers, Lauren Fitzgerald and Melissa Ianetta, co-authors of The Oxford Guide for Writing Tutors (OGWT). In their interview, Fitzgerald and Ianetta discuss their personal processes as long-time collaborators, the choices they made writing and editing OGWT, and of course, writing center tutoring.
Andrea: Can you describe your writing process as co-authors of this book? How did you work together as co-authors? Did you work on separate sections individually or did you actively write each section together? Or was the process altogether different?
Actually, we used a range of collaborative and individual composing strategies to write The Oxford Guide for Writing Tutors (OGWT). Our approach depended on the stage in the process and the immediate writing goal. Some of these processes were very organic and highly collaborative – with the controlling concept for the book which we articulated for the prospectus, for instance, we worked intensively together for a couple of days. The process was so natural and so focused that we really don’t know any more who came up with what idea.
However, some parts of the process are very individual, so that one of us takes responsibility for a chapter or subsection. We’ll talk through the chapters, then each of us goes away to compose, and we trade drafts. We respond to one another’s work and then the original author responds to the commentary and revision. We’ll then trade again and, at that point, we often have lost track of who wrote what. There was a time, for example, when Melissa praised lavishly a change in a much-revised chapter – she really thought Lauren had taken things in an exciting new direction. And her enthusiasm was only minimally dampened when Lauren told her that the revision was hers –Melissa herself had written the text of which she spoke in such admiring terms.
This instance of the composing process, however, is only one part of the larger research process that comprises our professional partnership. We chose to write this book in part because, together, we’ve been writing and talking about writing centers for many years: our first shared work was a set of paired conference reports for Writing Center Journal (WCJ) on the 2005 IWCA conference. And while we published two separate conference accounts, the process we used there laid the groundwork for the process we still use. We talk, draft, respond, revise, and talk again. This is the process we used when working with a large group of collaborators on “Polylog: Are Writing Center Administrators WPAs?” and, most importantly, when co-editing WCJ. Our editorial conversations not only shaped journal issues, but framed our understanding of the field: our two special issues – on peer tutor research and the landmark essays of the field, respectively – lie at the foundation of OGWT. And, finally, we still use that process today –we’re using it right now, as we answer these questions, in fact! Continue reading “The Oxford Guide for Writing Tutors : An Interview with Lauren Fitzgerald and Melissa Ianetta”→
Editor’s note: This past semester, I had the good fortune to work in Budapest, Hungary for a semester, at my institution’s European campus. I thoroughly enjoyed my time there, and greatly appreciated networking with colleagues in the city. At the end of my trip, I invited the director of Central European University’s writing center, Agnes Toth, to sit down and tell me more about her graduate Center for Academic Writing.
As you may know, this past year, CEU has made international headlines, due to an unprecedented level of government scrutiny. Their accreditation structure—and, in particular, their funding ties to billionaire philanthropist, George Soros—resulted in a series of legislative moves that threw their future in Hungary into question. While discussions and negotiations are ongoing, I wanted to find out more about the work of their writing center, from Agnes—and how the university’s uncertain future was impacting the day-to-day work of her team.
WLN blog: Hi Agnes! Thanks for meeting with me today. I’d love to learn more about you and your center. Can you tell me a bit about CEU, and what did you do before working at CEU?
CEU is a graduate-level university accredited both in the US and Hungary, which offers English-language, 1/2-year Masters and doctoral programs in the social sciences, law, management and public policy. CEU currently has about 1400 students from over 110 countries, which makes it the second most international university in the world, according to The Times of Higher Education.
CEU’s Center for Academic Writing (CAW) was established at the beginning of the 1990s. Its primary mission is to ensure high standards of written academic English throughout the university by helping students become proficient, independent writers who can function effectively in CEU’s and the wider academic and policy community even after graduation and by supporting and working with faculty to assist their students. To date, CAW is the only European writing program to have ever received the “Writing Program Certificate of Excellence” award by the CCCC.
I have my masters in English language and literature. I also have postgraduate degrees in Translation Studies and Business Coaching.
WLN blog: I’d love to learn more about your center. CEU is a graduate school, that serves only graduate students. Can you tell me about your classes and your writing center?
Our center is a combination of a writing center and a writing program. We teach mandatory academic writing courses and offer consultations to students in all departments. We also collaborate closely with department heads and professors to tailor our course content towards students’ writing needs.
Our staff is entirely made up of professional writing instructors; all are considered part of faculty, We teach native and nonnative speakers together. Most of our courses are in the fall and winter terms. We teach twelve sessions in academic writing in the fall, focusing on cultural differences in thinking and writing, the research paper and another, discipline-specific genre we choose in collaboration with professors.
Increasingly our writing instructors work with departments to develop guides/expectations. There are big differences between policy and research writing, for example. All students are asked to write something in multiple genres. Developed with different professors.
In winter, when students start working on their thesis, we offer classes on how to write thesis proposals, departmental thesis requirements, and then the thesis itself.
Our center is basically mandatory for all students. We don’t need to advertise our consultation services hardly at all! Students are required to come once or twice early in the semester. From that point on it’s optional. What may make us different from other writing centers is that we ask students to send their papers in ahead of time. We do utilize WCOnline, but only do online appointments for students that are doing thesis research abroad
Now we are very busy consulting with students in the spring term. Some students work through the whole thesis in one concentrated push, others just bring in sections.
For us, marketing/selling ourselves is more about proposing things to management! Such as last year’s initiatives for PhD students. We work with them mostly in consultations, currently, often over years, but want to do more. My team wants to provide special writing training for the PhD students, so we worked with the programs to tailor things to their needs.
Elizabeth Whitehouse (Ewhitehouse@uaeu.ac.ae) is the Executive Secretary of the Middle East and North Africa Writing Center Alliance (MENAWCA) and the Supervisor of the Student Academic Success Program (SASP) Writing Centers at United Arab Emirates University.
Following up on our first post about MENAWCA in 2015, Elizabeth Whitehouse provides an update here and talks about their 6th biennial conference in February 2018, Transfer and Transform.
WLN Blog: Tell us about MENAWCA. What does it stand for? How did it begin? How do you communicate with each other?
Elizabeth: MENAWCA stands for the Middle East and North Africa Writing Center Alliance; we are a regional affiliate of the IWCA. The alliance was established by some teachers at my own institution, UAEU, in 2007. They saw a need for a network to connect writing center directors, tutors and staff in the Middle East and North Africa region. Since then, MENAWCA has worked to foster best practice in MENA writing centers, provide professional development and networking opportunities, raise awareness of the value of writing centers as an educational resource and promote research into MENA writing center activities. We pursue these goals in various ways, such as our website, newsletters, listserve and social media (Facebook; Twitter) but most importantly, we hold biennial conferences for our membership and the wider community.
WLN Blog: You are organizing an upcoming conference. Does the conference have a theme? What do you hope participants will get out of the experience and what do you hope to achieve by organizing this conference?
Elizabeth: Yes, work is underway for our 6th biennial conference, which we are convening in collaboration with the United Arab Emirates University (UAEU). The conference will be held in the beautiful, historic oasis town of Al Ain, in the UAE, in February 2018. Our conference theme is ‘Transfer and Transform,’ which we hope will act as a springboard for engaging discussions and critical reflections on our work with student writers in the Arab world. Participants will have an opportunity to share insights, raise questions, hopefully get some answers, and leave with refreshing new ideas and perspectives that will help them advance the work of their centers. We are particularly excited to be welcoming Dr. Chris Anson, Distinguished University Professor and Director of the Campus Writing and Speaking Program at North Carolina State University, as our keynote speaker; his wide-ranging scholarly expertise encompasses areas of key importance to our work with student writers (http://www.ansonica.net/).
WLN Blog: Can you tell us about opportunities and challenges you see for the MENAWCA and for writing centers in the region?
Elizabeth: MENAWCA is in a position to offer professional development opportunities for anyone involved in writing center work in the region. Whether someone attends our conferences, reads our newsletters, uses our website, or seeks advice by posting a question on our listserve, MENAWCA should help them get an answer to a writing center related question. It is not uncommon for teachers in the region (such as myself) to find themselves tasked with starting or managing a writing center, with little or possibly no prior writing center experience. Being able to visit an established center or link up with a more experienced peer can be a great help. I see a lot of potential for MENAWCA to expand its work, particularly in encouraging discussion about the work of writing centers in ESOL academic communities. That brings us directly to the challenges! While institutions in the region often use higher education models established in the US, the academic support services that go with those models are not always in place, or secure. Center directors can find themselves expending a lot of time and effort explaining and justifying their work, and trying to secure appropriate resources. Of course, this challenge is not unique to our region. Continue reading “Middle East and North Africa Writing Center Alliance conference: Transfer and Transform”→
Recently, I shared with the WLN team some snapshots of how our online presence has evolved over the past few years. We quickly decided to pull back the curtain and share some of these with you, as well.
Back in 2013, the blog was reaching a thousand page views or so. Today, we’re on track for 20k page-views, and well over 12k unique visitors. In the past year alone, we’ve had visitors from 124 different countries.
Thanks to you, we have a full slate of upcoming articles in development, including profiles of centers in China, an interview with the graduate writing center of CEU in Hungary, a round-up of helpful new software tools and practices, tips for those on the job market, and more. We’re excited for what’s ahead. I’m proud to be part of such a meaningful field!
This past year, I put out a call for more collaborators to join the WLN blog staff, and I’m thrilled that colleagues from all over the world answered. Now, with a great team in place, I’m pleased to hand things off and transition to an advisory role with the blog. Our team includes:
Brian Hotson: editor-in-chief, Saint Mary’s University, Canada.
Amy Hansen: assistant editor/social media, Appalachian State University, USA.
Ann Gardiner: staff writer, Franklin University, Switzerland.
Josh Ambrose: consultant/editor emeritus, McDaniel College, USA.
Of course, our most valuable team members are, and always have been, you. And we want to continue hear from you, about the great work you’re doing at your centers, the opportunities and challenges you face, and the new directions ahead. E-mail an editor today with a story tip, and we’ll help you boost the signal—and don’t forget to join the conversations at https://www.facebook.com/wlnjournal and https://twitter.com/wlnjournal.
WLN: First, can you tell us a little about yourself, your writing center, and your staff? Asao: I’m the Director of University Writing and the Writing Center at the University of Washington Tacoma. I am an Associate Professor of Interdisciplinary Arts and Sciences, and I was just promoted to Full Professor, as of September. I am also the Assistant Chair of CCCCs and so am the Program Chair for 4C18 in Kansas City next March.
My research is in writing assessment and racism. I’ve published on validity theory, classroom assessment, writing program assessment, and composition pedagogy. Most of my work deals with ways to consider race, racial formations, whiteness, and antiracism as a practice in writing assessment. My work has won three national awards, two outstanding book awards, and an outstanding scholarship award from CWPA.
Our writing center is lucky to have four professional staff members, all of whom work full time (except one, out of choice), and full time administrative support. We also have fourteen student writing consultants (tutors), with majors from Communications to Philosophy to Environmental Science to Psychology. The center is centrally located on the second floor of the library. We conduct face-to-face and online sessions.
WLN: Can you describe the composing process and timeline for the statement? To what degree was your staff involved? Asao: During our staff meetings in the winter and spring of 2015, we read some literature on racism and language, including some in writing center studies, and discussed them. During the process, student tutors and professional staff decided to build a statement with my urging. We used a Google Doc so that we could continue our work outside of the confines of the staff meetings, and so that others who couldn’t make a meeting could still participate.
I shaped a lot of things in the statement early on, then let everyone else craft and revise the statement. We went through several iterations of the statement. I suggested that we think of the statement as a living document, one we would come back to periodically to refresh ourselves of our understandings of our position on antiracism and what we promise to do about it. This periodical looking back also means the statement may change as we change and as we try things.